Лингвогобелены - авторский литературный жанр, подразумевающий написание поэтического текста попеременно на различных современных и/или древних языках, оттеняющих и гармонизирующих друг друга. Данный жанр демонстрирует несостоятельность термина "мертвые языки": последние, будучи вживленными в поэзо-ткань лингвогобелена (ЛГ), делают текст намного более разномерным и полихромным. А поскольку как древние, так и современные изолированные языки насыщены понятиями, аналоги которых отсутствуют в языках, имеющих статус международных, то перевод ЛГ требует подчас гораздо больше времени и энергии, чем сочинение оригинала.
Жанр не декларирует использование максимального количества языков: по мере разветвления смыслового древа на его разноязычных ветвях-фразах рождаются новые образы-мутанты, образуемые пространственными и временными перепадами между мелодикой, колористикой и мифологией языков. Эти трансформации, с одной стороны, следуют за сменяющимися ступенями психоэмоционального настроя автора, но с другой - сами становятся гидами авторского воображения-сталкера, выводя его в непредсказуемые стилистические и мета-афористические ниши.
При чтении ЛГ вслух перед внутренним взором слушающих разрастается языковая вышивка столь трудноописуемых оттенков и фактур, что впору говорить о лингво-психоделике. Неоднократно приходилось убеждаться в немалом психотерапевтическом потенциале ЛГ: пациенты, страдающие затяжными депрессиями, проявляли значительное ослабление симптоматики - как после озвучивания им языковых ковров, так и при созерцании последних.
Жанр ЛГ довольно герметичен. Разумеется, можно считать его привилегией полиглотов (к тому же - пишущих стихи!..), но вместе с тем он предстает одним из возможных ключей к полиглотству - а оно может считаться одним из проявлений фрактальной структуры мироздания.
Автор многоязычных ковропрядений не стремится к эпатажной иероглифичности, а лишь пытается овизуалить взаимопревращения культур и эпох. Всякий, кто пытается вчувствоваться в ЛГ, ощущает в себе кристаллизацию способности вчувствоваться в еще не знакомые языки, не воспринимая их как нечто непостижимое и не захлебываясь в их идиомутах.
Таким образом, происходит своего рода переполяризация понятия "Вавилонскрй башни", побуждая вспомнить собственное название этого легендарного зиккурата - Эттейменнанки, что буквально означает: "Понимаем .друг .друга без помощи богов". А сочинение ЛГ с использованием неологизмов-кентавров (муфтолингва) показывает безграничные возможности симбиоза контрастов.
Июнь 2003 г. К лингвогобеленам
"Стетоскоп" №37 - "Оптические иллюзии"
На главную страницу |