Пространство труднореализуемых проектов
Журнал созидания прямой и косвенной речи
"Стетоскоп" N25
Сергей В. Соловьев
Опасные связи - 2

 

К началу романа

103. "talk"(присоединяются Пенни и Гарри)

Г. и П.: Пр зд-во, что вы загл в Ч-го!
М. и В.: Считая от Евы, любопытство завело людей настолько далеко...
Г. и П.: Н-зя нам ув ВАШИ портр?
М. и В.: Боюсь, что таковых не сохранилось. Возможно, вы читали что-нибудь о нас или смотрели фильмы, где нас играют актеры, но увы, между ними и нами сходства не слишком много. Если не считать пудреных париков, которые тогда носили.
М. (к В.): Должна вам признаться, Вальмон, меня невероятно раздражает их манера пользоваться сокращениями.
В. (к М.): Но не прекращать же из-за этого разговор! Притом, у них есть оправдание, им нелегко поспевать за нами.
Г.: Вы печ оч быстр?!
В.: Но мы же "виртуальные персоны", мы успеваем больше...
П.: Нр вам совр муз?
Г.: Мне б класс.
П.: Вивальди! Гайдн! Моцарт! Он вобщ тащ от веч ц
Г.: Не только!
П.: Ничего, что мы так болтаем?
М.: Отчего же не поболтать? Вы спрашивали о музыке... Виконт был столь любезен, что перевел для меня стихами некоторые современные американские песни. Слова показались мне интересными.
В.: Мы лишь недавно научились слышать музыку, которая попадает в Сеть.
М.: Но в наше время концерты не устраивались в амфитеатрах, как гладиаторские бои у римлян. Этот новый обычай меня скорее удивляет.

104. Видеоряд

Пенни, покачивая бедрами, направляется к шкафу, роется на полке и достает короткий самурайский меч в ножнах. Извлекает сверкающую сталь из ножен - блик на фоне серой Ти-шерт (по-русски говоря, футболки) напоминает вспышку молнии. Стройные голые ноги - Юдифь, и только. Вернувшись к компьютеру, снова полуобнимает Гарри.

В продолжение

В оглавление романа