Михаил Король
Зообиблейские этюды
в начало
назад
"Шафан"
История
идентификации этой зверушки по имени шафан весьма занимательна, ибо привела к
достаточно серьезным заблуждениям и настоящей "бестиарной" путанице. И даже
в современном иврите, благодаря переводческим пертурбациям, слово "шафан" остается
и по сей день многозначным. И несмотря на это, точно идентифицировать животное
шафан - дело совсем несложное.
Первое упоминание
- в Левит (11:5) при перечислении животных, коих запрещено употреблять в пищу:
"...И шафана (не ешьте), потому жвачку отрыгивает он, но копыта у него не раздвоены,
нечист он для вас". Аналогичное описание и во Второзаконии (14:7). Неразбериха
с переводом начинается в Септуагинте, где использовано слово, которое
можно истолковать и как "морская свинка", и как "кролик", и как вообще обозначение
любого мелкого нечистого (непригодного в пищу) животного. На уровне иконографии
в некоторых бестиариях встречаются изображения шафана как в виде зайца, так и
в виде ежа. Это привело в конце концов к тому, что в бестиарной средневековой
литературе ежи и зайцы стали носителями взаимных характерных черт, отражающих
отождествление с тем или иным типом людей.
В церковно-славянском
переводе греческое название трансформируется в "хирогриль", и этот термин в
славянской литературе также активно используется для определения любой мелкой
"нечисти". В синодальном же переводе Библии вдруг появляется абсолютно необоснованный
и безграмотный вариант - "тушканчик".
В Псалмах (104:18)
образ шафана используется как один из примеров гармонии в природе ("Высокие
горы - сернам; каменные утесы - укрытие шафанам") в контексте восхваления творческой
мудрости Всевышнего и описания искреннего восхищения перед логической точностью
Сотворения мира. Животные, упоминающиеся в этом псалме, являются примером идеального
обитателя той или иной природной среды. Поэтому такие переводы, как "заяц" (синодальный
перевод), "белка", "кролик" (современные переводы) представляются весьма сомнительными.
Для этих животных можно подыскать более подходящую среду обитания, нежели
скальные гряды.
В Притчах Соломоновых
(30:26) шафан служит, наряду еще с тремя животными, примером существа малого,
но мудрого: "Шафаны - народ не могучий, но ставят на скалах дома свои".
Итак, шафан
описан в Библии как животное мелкое, слабое, обитающее в скалистой местности
и устраивющее на скальных утесах подобие нор, непарнокопытное и жующее
жвачку (к этой категории Библия относит и грызунов по причине своеобразных
челюстных движений при пережевывании растительной пищи). Под это описание
более всех подходит даман, или жиряк, вернее, его разновидности- даман
скалистый (Procavia capensis) и даман сирийский (Procavia syriaca).
Скалистый даман (Procavia capensis)
Относится
к отряду Hyracoidea (даманы), хотя до недавнего времени некоторые классификаторы
относили даманов, или жиряков, к отряду непарнокопытных, а некоторые
- к отряду хоботных из-за специфически гипертрофированной носоглотки
животного, зачисляя, таким образом, даманов в родственники слонам.
У даманов верхние
резцы растут постоянно и слегка продольно изогнуты, как у грызунов. Коренные
и ложнокоренные зубы постепенно переходят друг в друга; на передних лапах
три средних пальца более или менее одинаковы, пятый мельче, а первый рудиментарен;
задние ноги с тремя хорошо развитыми пальцами, первый отсутствует, пятый
рудиментарен. Выделяют три рода: Procavia (скалистые, или пустынные, даманы),
Heterohyrax (горные, или серые, даманы) и Dendrohyrax (древесные даманы).
Скалистые даманы
распространены на Ближнем Востоке, в Африке и на Аравийском полуострове.
Длина тела
30-55 см, масса - 1,4-2 кг.
Населяет скалы,
крупнокаменистые россыпи, скалистые кустарниковые пустыни. Кормится преимущественно
травой, листьями и корой кустарников.
Далее
На
страницу 38-го номера журнала "Стетоскоп"
На
страницу журнала "Стетоскоп"
На
главную страницу
|